Streamovací a OTT služby lokalizují díky AI obsah do češtiny

čtvrtek, 23. ledna 2025, 07:25 TV Lukáš Polák

Zdá se, že možnost vstoupit na nové trhy se zahraniční službou nebylo nikdy jednodušší. Zaklínadlo zvané AI zvládne i lokalizaci do češtiny. Přináší to ale některá úskalí.

Ilustrační foto, zdroj: Unsplash

Ilustrační foto, zdroj: Unsplash

Důvodem, proč se některé zahraniční služby nakonec rozhodly v minulosti nevstoupit na český trh, bylo nejen případné držení vysílacích práv jinou společností, ale leckdy také obtížná jazyková lokalizace. Ta se ale nyní zdá být snadnější než kdykoliv předtím.

Umožnit snazší etablování na daném trhu by měla AI, umělá inteligence. Současná podoba a výstupy však působí často „uměle“ a nepřirozeně. Syntetický hlas sice může mít bezproblémovou češtinu, jenže pro diváka navozuje dojem únavy – strojového čtení bez jakýchkoliv emocí. Může vzniknout pak podobné faux pas, jako když několik let nazpět četl český komentář na stanici Travelxp hlas ženy se silným východním přízvukem.

Sweet.tv nadabovala s AI obsah 12 kanálů

Ukrajinská streamovací služba Sweet.tv, která poskytuje přístup k více než 155 televizním kanálům a přes tisícovce filmů, využívá technologie umělé inteligence k dabování mezinárodních televizních kanálů do češtiny. Společnost nedávno touto formou spustila dabing 12 televizních kanálů. Využitím AI operátor, jak sám tvrdí, potvrzuje pozici technologicky vyspělé streamovací služby. S rozšiřováním lokalizovaného obsahu pomocí umělé inteligence počítá Sweet.tv i nadále.

„Naším cílem je poskytovat uživatelům nejmodernější technologie. Využití umělé inteligence pro lokalizaci nám pomáhá vytvářet kvalitní obsah rychleji a efektivněji, což je důležitý krok v rozvoji služby nejen v Česku, ale i na mezinárodní úrovni,“ uvedla pro MediaGuru.cz Katarína Dörnerová, regionální ředitelka online platformy Sweet.tv. Podle Dörnerové nyní zástupci služby zkoumají další možnosti implementace AI, například pro vytváření personalizovaných doporučení.

Lokalizuje i TV Fish, platforma pro rybáře

Umělá inteligence hraje klíčovou roli při lokalizaci obsahu také na TV Fish, jediné rybářské streamovací platformě v Česku a na Slovensku zaměřené na kaprařinu, která se od roku 2025 postupně rozšiřuje i o další rybolovné techniky. Díky AI dokáže rychle vytvářet lokalizované titulky i kompletní české a slovenské voiceovery, což značně urychluje proces překladu. Diváci, kteří si chtějí pustit filmy například na televizi (přes Android TV aplikaci nebo streamováním přes Apple TV či Chromecast), mohou ocenit možnost poslouchat rybářské příběhy v češtině, aniž by museli sledovat titulky. Jazyky jako holandština jsou navíc pro většinu publika obtížně srozumitelné, takže AI překlady otevírají cestu k prémiovému obsahu, který by jinak zůstal mimo jejich dosah.

Služba dává divákům možnost volby mezi originálním zněním s titulky (což je stále preferencí mnoha uživatelů) a plně lokalizovaným voiceoverem vytvořeným pomocí AI. „I když AI voiceover nedokáže vždy zachytit emoce originálu na sto procent, pečlivé ruční doladění zajišťuje, že obsah si zachovává svou autentičnost a poutavost,“ argumentuje ve prospěch nasazení umělé inteligence Filip Schleif, ředitel pro kreativní strategii a zakladatel digitální agentury Gameplan. Schleif to označuje za klíčové zejména u dokumentárních a dobrodružných filmů, kde atmosféra hraje zásadní roli. Cenová úroveň předplatného TV Fish se pohybuje více méně na hladině ostatních videoték dostupných na našem trhu – měsíční přístup vyjde na částku 269 korun.

Dokáže AI plně nahradit dabéry?

Umělá inteligence začíná hrát pro některé subjekty, které chtějí vstoupit na trh, významnou roli v oblasti dabingu, nabízející nákladově efektivní a časově úsporná řešení. AI dabing využívá technologie převodu textu na řeč označovanou zkratkou TTS, která umožňuje generovat přirozeně znějící hlasy ve velkém měřítku. Toto řešení je škálovatelné a umožňuje dabování obsahu do více jazyků, což je výhodné pro projekty, kde je rychlost a rozpočet klíčový. AI dabing je zcela logicky také rychlejší než tradiční metody, protože může vygenerovat dabovaný zvuk za zlomek času potřebného pro lidské dabéry. Zajímvou diskusi na téma AI v prostředí dabingu přinesl i loňský veletrh IBC.

AI dabing ale stále nedokáže plně nahradit emocionální hloubku a kulturní autenticitu, kterou poskytují klasičtí dabéři z masa a kostí. Jednou z cest je tedy do budoucna pravděpodobně hybridní přístup, který kombinuje efektivitu AI s lidským talentem pro projekty, kde jsou emocionální a kulturní nuance nejdůležitější. Společnosti jako je například Papercup, používají AI k dabování videí do různých jazyků, což umožňuje rychlou lokalizaci obsahu bez překročení rozpočtu. Funkci AI Voiceover už nabízejí i některé dnešní editační programy, byť zatím nemusí disponovat češtinou. Přestože AI přináší inovace, lze polemizovat nad tím, zda může plně nahradit tradiční dabingové metody.